Логотип Фоксфорд

Мой ребёнок знает два языка: как воспитать билингва

Культура обучения второму языку зародилась в Российской империи ещё двести лет назад — зачастую дети дворян говорили на русском и французском. Однако билингвизм популярен и сейчас: родители обучают детей нескольким языкам, чтобы улучшить их память, больше путешествовать или дать им больше возможностей для жизни в других странах. В статье рассказали, какие плюсы и минусы есть у билингвизма, как правильно обучать ребёнка двум языкам и какие проблемы могут возникнуть в процессе. А ещё задали вопросы блогеру Миле Беляевой — преподавателю английского языка с 20-летним опытом и маме сына-билингва.
Валерия Дорохова Валерия Дорохова
Автор «Силы Лиса»
22 сентября 2025

Кто такие билингвы

Билингвизм — это свободное владение двумя языками на уровне носителя. Его можно разделить на два типа:

  • Ранний или врождённый (натуральный) билингвизм: Он возникает в биэтнических или эмигрантских семьях. В данном случае родители общаются с ребёнком на своём родном языке, даже если он также свободно владеет другим языком.
  • Поздний (приобретённый) билингвизм: Здесь второму языку обучаются в более позднем возрасте, например, когда семья переезжает из России в другую страну, и ребёнок начинает погружаться в местную культуру и язык. Ключевое отличие приобретённого билингвизма от изучения иностранного языка заключается в том, что овладение языком происходит через культурное взаимодействие, социализацию и естественное восприятие языка от носителей.

Плюсы билингвизма

  • Улучшение мозговой деятельности. Знание языков способствует развитию гибкости мышления, внимания и чёткому пониманию различий в культуре. Исследования Кембриджского университета показали, что у детей-билингвов есть преимущества в социальном взаимодействии, а именно гибкое мышление и понимание строения языка. Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее и лучше, чем у монолингвов.
  • Увеличение эмпатии. Благодаря тому что ребёнок изучает разные названия и степени эмоций, он лучше разбирается в них. В. Г. Каменская и Ю. Б. Юдовина провели психолого-педагогическое исследование, чтобы выяснить особенности влияния второго языка на лексический запас родного языка. Результаты показали, что второй язык хорошо усваивается при достижении определённого уровня владения родным языком и положительно влияет на развитие вербального и социального интеллекта детей.
  • Чуткое чувство языка. Билингвам легко учить другие языки, поэтому они часто становятся полиглотами.
  • Хорошая память. Исследования показали, что билингвы способны запомнить до 10 новых слов в день — в два раза больше, чем монолингвы. Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри отметили улучшение когнитивных способностей детей-билингвов: их навыки развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.
«Билингвальный разум находится в постоянном конфликте с самим собой. При каждой фразе мозг фокусируется на нужном языке, а потому выполняет дополнительную работу», — Эллен Биалисток, психолог и профессор Йоркского университета.
  • Положительное влияние на мозг. Чем выше степень билингвизма, тем сильнее сопротивляемость деменции и болезни Альцгеймера. Билингвизм делает обработку языка более сложной, а человек с билингвизмом всегда выбирает между двумя языками. Это провоцирует постоянную стимуляцию мозга, которая замедляет старение.

Минусы билингвизма

  • Дети-билингвы обычно начинают говорить ближе к 3 годам: так как им нужно больше времени для освоения звуков, букв и слов на обоих языках одновременно.
  • Языковые навыки могут развиваться неравномерно: ребёнок может свободно говорить, думать и писать на одном языке, в то время как на другом языке умеет говорить только.
  • Смешение языков: это явление, которое часто наблюдается в возрасте 3–4 лет. Ребёнку может понадобиться время, чтобы различать два языка, поэтому в какой-то период он может начать объединять их в одно целое.

Причины, по которым родители выбирают билингвизм

  • Выбор без выбора: Ребёнок может родиться в смешанной семье, где мама говорит на одном языке, папа — на другом, а дома используется третий язык для общения.
  • Переезд в другую страну в раннем возрасте: Ребёнок оказывается в новой языковой среде и учит язык благодаря взаимодействию с культурой и общению с окружающими.
  • Билингвизм как норма: В некоторых регионах, таких как Кипр, знание двух языков — греческого и английского — является обычным делом для детей.
  • Стремление родителей к лучшим возможностям для детей: Многие родители понимают преимущества билингвизма и стараются развить языковые навыки у своих детей с самых ранних лет.
  • Ориентированность на международные перспективы: Родители, желая, чтобы их дети добились успеха, иногда отправляют их учиться за границу, что может открыть возможности для дальнейшей карьеры в международных компаниях.
  • Расширение социальных связей: Родители хотят помочь ребёнку легче общаться и знакомиться с культурой других стран.
  • Удобство во время путешествий: Заботясь о будущем, родители стремятся сделать так, чтобы ребёнку было проще общаться с людьми в других странах.
Хочу помочь ребёнку справиться со стрессом

Скачайте нашу памятку. Мы расскажем, как правильно поддерживать ребёнка во время учёбы

Как воспитать ребёнка билингвом

Чтобы снизить уровень негативных эмоций у ребёнка-билингва на этапе его развития, можно следовать нижеприведённым рекомендациям:

  • Не акцентируйте внимание на ошибках — особенно при других людях. Дайте ребёнку возможность выразить свои мысли до конца, даже если он смешивает языки или делает ошибки.
  • Создайте языковую среду — погружайте ребёнка в традиции языка, смотрите документальные фильмы о стране и её культуре, посещайте музеи. В подростковом возрасте дети осваивают второй язык как взрослые — через аналогии и ассоциации. Его изучение идёт через перевод с родного языка на иностранный, и наоборот. Для этого задействуются другие отделы мозга.

Педагоги языковых школ и вузов предлагают три основные стратегии, чтобы вырастить ребёнка билингвом:

  • Выбирайте методику обучения в зависимости от возраста. В интернете доступно множество материалов, которые подскажут, как лучше всего обучать ребёнка с учётом его возраста, чтобы процесс учёбы приносил радость, а не стал источником стресса.
  • Не высмеивайте ребёнка и не сравнивайте его с другими, кто справляется лучше. Станьте терпеливым и поддерживающим родителем.
  • Как можно больше общайтесь с ребёнком на втором языке. Смотрите мультфильмы, изучайте стихи, читайте книги и погружайте ребёнка в общение с другими детьми, говорящими на этом языке

Мы мыслим не словами, а образами: опыт мамы билингва Милы Беляевой

Мила Беляева — кандидат филологических наук, CELTA, CPE, учитель английского с 20-летним опытом, основатель языкового центра Truenglish4u и блогер. Сейчас живёт в Казани и воспитывает семилетнего сына Павла билингвом с рождения. Мы спросили у Милы о её опыте: плюсах и минусах билингвизма, особенностях общения с ребёнком на двух языках и основных сложностях в воспитании.

Как вы относитесь к билингвизму?

Билингвизм для меня — естественное положение вещей. Я выросла в Татарстане, где владение русским и татарским — нормальное явление. А после жила на Кипре, где большая часть людей знает греческий и английский. И таких стран довольно много: например, Греция, Швейцария, Нидерланды, ЮАР.

Я обеими руками за билингвизм как за норму жизни, потому что современность диктует его как совершенную необходимость. Знание второго языка — я сейчас про английский — даёт больше возможностей получать качественное образование, новую информацию, развлекаться, развивать критическое мышление.

Как воспитать ребёнка билингвом?

Я жила с сыном на английском и воспитывала его на нём. Безусловно, этот процесс на 100% зависит от мамы: достаточно ли словарного запаса, грамматики на другом языке и терпения, когда хочется перейти на русский. Невозможно, владея английским на уровне А1, воспитать билингва. Важно быть подготовленной. Мне было сложно, потому что «пролактиновый мозг» после беременности — это не шутки. Я забывала слова. Ещё есть сложность, связанная с чужим мнением: многие мамы стесняются говорить на английском на детской площадке.

Есть особенности, связанные с памятью. Если ребёнок маленький, то отсутствие понятийного аппарата и правил изучения языка тоже будет мешать. Как объяснить, как составляется предложение, если малыш не знает, что такое подлежащее и сказуемое?

Но есть и положительные моменты в процессе: воспитание билингва не представляет никакой невероятной сложности для ребёнка. Речевая матрица формируется до пяти лет, поэтому детям всё равно, на каких языках с ними разговаривают — хоть два, хоть три. Он примет всё. Такие дети параллельно живут на нескольких языках и чувствуют себя одинаково комфортно.

Более того, малыши прекрасно понимают, с кем и на каком языке разговаривать. Например, в моей семье английский был только от меня, а русский — от его папы, бабушек и дедушек, друзей, знакомых. Это совершенно не помешало ему расти и воспитываться на английском языке. Причём до трёх лет количество английского в его жизни было гораздо больше из-за того, что я проводила с ним больше времени, несмотря на тот факт, что мы живём в России.

Также билингвами могут быть дети с совершенно разными умственными способностями, потому что речевая матрица поглощает всё, что слышит ребёнок. Это заложенный эволюцией механизм для выживания. Поэтому это вопрос обучаемости в целом.

Конечно, если обучать ребёнка второму языку только в школе, будет сложно, так как дети не выбирают учить язык — это только желание родителей. Здесь практически нулевая внутренняя мотивация ребёнка и огромная внешняя — от родителей, которые могут поругать за невыполненное задание. Поэтому важно учитывать возрастные особенности детей и концентрацию внимания. Дети могут сосредотачиваться максимально минут на пять.

Какие плюсы и минусы вы выделяете в билингвизме?

Преимуществ у билингвизма много. Самые очевидные — когнитивные: память, более гибкий ум, развитые критическое и креативное мышление. Также количество нейронных клеток и нейронных связей у билингвов значительно выше, чем у монолингвов, так как они знают больше лексики.

Билингвы легко социализируются, более эмпатичны: они лучше ориентируются в своих эмоциях и эмоциях других людей, так как у них в два раза больше словарного запаса, чтобы выразить свои чувства и мысли. Когда эмоциональный интеллект получил заслуженное внимание, это стало важным преимуществом.

Ещё у них лучше сформированы софты, выше потенциал многозадачности, что очень важно в наше время. Также знание двух языков даёт преимущество при изучении следующих языков.

Мне сложно судить о минусах билингвизма, потому что я их не вижу. У нас не было смешения языков или метаний между ними.

Как Павел относится к своему билингвизму?

Первое, что он услышал, когда родился: «Hi, baby, I’m your mama». Думаю, что воспринял это крайне положительно. Но у него не было выбора, как воспринимать или быть билингвом, — это его жизнь, его реальность. Он родился в семье, где есть русский и английский, поэтому для него это норма. Я не думаю, что он видит какие-то минусы — только плюсы: ему не нужен ни перевод, ни изучение английского через глагол to be или Present Perfect, для него английский — родной язык.

Также Павел учится в международной школе по системе International Baccalaureate. Это единственная школа в Казани, которая занимается в этой академической парадигме. Среди 20 детей в классе он единственный носитель, отчего уверенность прибавляется. Заодно в путешествиях нам очень комфортно общаться. Воспитываясь в американском произношении, Павел одинаково хорошо воспринимает любую речь на английском языке: любые диалекты, акценты, скорость.

Были ли люди в вашем окружении, которые отговаривали вас от этого?

В моём окружении таких людей не было. Все с любопытством следили за процессом и ждали, когда моё решение даст результат. Его стало видно через полтора года. Павел начал реагировать на мою речь, спокойно воспринимать её, смотреть мультики на английском.

Конечно, некоторый скепсис присутствовал. Одна родственница задавала вопрос: «А как же он поймёт без перевода?» Мне пришлось объяснить ей, что мы мыслим не словами, а образами — и перевод ему не потребуется. Для билингвов оба языка родные, и ни один из них не приобретён через родной. Этот процесс очень отличается от изучения иностранного языка в более старшем возрасте, когда обучение строится на аналогиях и ассоциациях.

Ещё любопытнее окружающим стало, когда Павел начал отвечать мне, причём с хорошими формулировками на очень естественном английском, с прекрасным произношением.

Поделитесь статьёй
Начните учиться в Домашней школе бесплатно

Познакомьтесь с преподавателями и платформой и убедитесь, что учёба может быть увлекательной