Как выглядит обычный день режиссёра трансляций в Фоксфорде
<<Текст на фоне>>
Любая трансляция включает три основных этапа: препродакшен, продакшен и постпродакшен.
- Препродакшен начинается с установочной встречи, где команда обсуждает цели, идеи и технические детали проекта. Затем начинается подготовка — это могут быть дополнительные обсуждения, тестирование графики или оборудование локации.
- Продакшен — это уже сам эфир. На этом этапе необходимо подготовить технику для сборки режиссёрского места с пультом управления, собрать проект трансляции в специальной программе, а также настроить всё видео- и аудиооборудование.
- Постпродакшен для режиссёра трансляций проходит в более спокойном темпе — нужно лишь обработать запись эфира.
Часто режиссёр ведёт несколько проектов одновременно. В таком случае один день может включать несколько установочных встреч по одному проекту, настройку оборудования для другого и проведение эфира третьего. Или, например, монтаж записи одной трансляции, тестовое выставление для другой, а затем — техническое тестирование спикеров для третьей. Обычных, однообразных дней у режиссёра трансляций не бывает.
Как стать режиссёром трансляций, где учиться
В перечне вузовских специальностей вы наверняка сможете найти образовательную программу «Режиссура кино и телевидения», но зачастую акцент в ней делается именно на кино. При поступлении на факультет всегда лучше уточнить, будут ли в курсе подробно изучаться процессы телевещания. Основные учебные заведения, где можно этому учиться — ГИТР, ВГИК, СПБКиТ. Также дисциплины, связанные с инженерией телевидения, преподают в колледжах и на курсах при «Мосфильме».
<<Лидген для статьи>>
На самом деле, чтобы стать режиссёром видеотрансляций, не всегда обязательно иметь профильное высшее образование. У всех ребят в команде разный путь. Кто-то начинал с модерации чатов на вебинарах Домашней школы, а кто-то учился в киношколе. Всех режиссёров объединяет интерес к своему делу и желание развиваться. В сфере производства видеоконтента прежде всего важны твои профессиональные навыки, а то, как ты их получил, уже второй вопрос. В отделе есть адаптационный курс, который введёт любого новичка в наши внутренние процессы, но вот хард-скилы придётся покачать самому.
Какие навыки нужно качать, чтобы стать режиссёром трансляций
Прежде всего — гибкость. Трансляцию нельзя остановить, переснять и сделать ещё пару более удачных кадров. Эфир происходит здесь и сейчас, как спектакль в театре, и у режиссёра есть единственная возможность, чтобы снять всё с первого раза. Конечно, всё всегда идёт не так, как планировали. Часто вводные меняются в самый последний момент и нужно срочно что-то выдумывать.
Режиссёр трансляций должен сохранять равновесие и не идти на поводу у своих безумных задумок, они не всегда совместимы с действительностью. Прежде всего — техническая реализация, навыки работы с видео, звуком, анимированной графикой, программами для вещаний помогают быстро придумывать решения под творческие задачи и экстренные решения проблем.
С какими вызовами сталкивается режиссёр трансляций
Работа с трансляциями всегда связана с большим стрессом. Даже когда ты провёл большое количество эфиров, каждый новый всё равно заставляет переживать. К тому же крупные проекты иногда требуют переработок и, конечно, это заставляет уставать ещё сильнее. Но когда ты горишь своим делом, никакая сиюминутная слабость не сравнится с тем зарядом энергии, адреналина и эндорфина, которые ты получаешь от процесса.
Интервью с Евгенией Смысловой, режиссёром трансляций в Фоксфорде
Никто не расскажет о профессии режиссёра лучше, чем сам режиссёр. Если вы смотрели хотя бы одну трансляцию Фоксфорда, скорее всего, её вела именно она!
Евгения Смыслова
Режиссёр видеотрансляций в Фоксфорде
— Ты работала модератором в Фоксе, потом перешла на должность саппорта. В какой момент и как ты поняла, что хочешь стать режиссёром?
— Для модераторов-саппортов есть крутая возможность в компании — стажировки в других отделах. Я начала стажировку в видеопродакшене как режиссёр монтажа и решила, что хочу дальше развиваться в сфере видеоконтента. Потом по счастливой случайности мне стали давать задачи на проведение простых стримов. Тогда и поняла.
— Какие навыки и качества, по твоему мнению, необходимы для успешной работы режиссёра трансляций? Есть ли что-то, чему ты научилась на предыдущих должностях и что оказалось полезным в нынешней роли?
— По навыкам всё просто: чем лучше ты разбираешься в технике, с которой работаешь, тем лучше. И так же с программами. Софт-скилы тоже важны: это гибкость, коммуникабельность и способность самостоятельно учиться, без этого очень сложно. Профессия новая, и ей особо нигде не учат, нужно информацию постоянно искать самостоятельно. Фактически я работала в технической поддержке до этого, что сыграло на руку, ведь внутреннюю платформу Фоксфорда, где проходит большинство трансляций, я уже знала.
— Что тебя привлекает в работе режиссёра трансляций? Расскажи о том, что именно тебе нравится в этой роли и какие аспекты работы вызывают наибольший интерес.
— Очень нравится то, что из маленьких элементов ты собираешь что-то большое. Это очень сильно похоже на театр, что тоже меня привлекает. Нравится работать с большим количеством профессионалов: продюсерами, звукорежиссёрами, дизайнерами, операторами — и это только малая часть команды.
— Какие вызовы и трудности ты встречала в работе режиссёра? Как ты справляешься с ними и что помогает тебе преодолевать сложные моменты?
— Трудностей много, техника вещь сложная, никогда не знаешь, что может произойти: то звук не проигрывается, то трансляция не запускается. Как решить проблему, не всегда понятно сразу. Помогало желание разобраться, вырасти профессионально, и поддержка людей вокруг.
<<Блок перелинковки>>
— Как ты взаимодействуешь с командой во время трансляций? Насколько важно для тебя поддерживать связь с другими участниками процесса и как ты организуешь эту работу?
— Мне кажется, я очень строгая в работе, но только из-за того, что мне важен результат. Фактически режиссёр на кнопках — это тот, кто выпускает всё в эфир, так что во многом и командовать приходится. Мне важно доверять всем людям в команде, иначе работа не построится. Очень стараюсь давать каждому чёткие указания и жду их выполнения соответственно.
— Какие трансляции или проекты, над которыми ты работала, произвели на тебя самое сильное впечатление? Можешь ли ты поделиться какими-то интересными историями или опытом?
— Их несколько. Трансляция на выпускной в Фоксфорде. Сложно, драйвово. Очень весело. Даже добавить нечего. И ещё один проект проходит раз в несколько месяцев в течение учебного года, «Клуб спорщиков», где в прямом эфире наш преподаватель Вадим Муранов обсуждает неоднозначные научные темы с гостями. Круто было придумывать для него что-то, креативить.
А вот забавная история произошла совсем недавно: я прихожу на площадку, а в студии пилят дерево. Буквально пилят, буквально дерево. Я вспомнила, как продюсер говорила, что в этот день на площадке будут строить. Но для нас строить” — значит ставить декорации. Оказалось, что в студии действительно строили стены.
— Посоветуй что-нибудь ребятам, которые задумываются над тем, чтобы попробовать эту должность.
— Нужно понять, готов ли ты работать в сфере создания контента, сфера сложная и подходит далеко не всем. В ней работают только фанатики, зачастую график работы только условность. Ну и физика — это важно, учите физику!