Логотип Фоксфорд

Факультет иностранных языков и регионоведения в МГУ им. М. В. Ломоносова

Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М. В. Ломоносова — один из ведущих лингвистических и гуманитарных центров России. Здесь готовят не просто переводчиков и преподавателей, а уникальных специалистов-международников, свободно владеющих несколькими языками и глубоко понимающих культурные, политические и экономические особенности различных стран и регионов мира.

В этой статье

    Где находится ФИЯР

    Факультет иностранных языков и регионоведения (ФИЯР) в МГУ им. М. В. Ломоносова находится  четвёртом гуманитарном корпусе на Ленинских горах, д. 1, стр. 13. Добраться до кампуса удобно — несколько минут пешком от станции метро «Университет». Современное здание входит в состав научно-образовательного комплекса МГУ и обеспечивает студентам комфортную учебную среду.

    Направления подготовки на ФИЯР

    ФИЯР готовит специалистов в области лингвистики, перевода, межкультурной коммуникации, региональных исследований и культурологии. Выпускники становятся переводчиками, преподавателями иностранных языков, экспертами по международным отношениям, аналитиками и культурологами.

    Бакалавриат:

    • «Лингвистика»,

    • «Регионоведение России»,

    • «Культурология»,

    • «Зарубежное регионоведение».

    Специалитет:

    • «Перевод и переводоведение».

    Магистратура:

    • «Лингвистика»,

    • «Коммуникативные коды в современном межкультурном пространстве»,

    • «Культурология»,

    • «Регионоведение России»,

    • «Зарубежное регионоведение».

    Аспирантура и докторантура:

    • «Теория и методика обучения и воспитания» (иностранный язык),

    • «Языки народов зарубежных стран» (германские языки),

    • «Языки народов зарубежных стран» (романские языки),

    • «Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика»,

    • «Теория и история культуры, искусства».

    Вступительные испытания на ФИЯР

    Чтобы поступить в бакалавриат, понадобится сдать:

    Источник: ffl.msu.ru

    Вся информация по вступительным испытаниям находится в разделе «Программы вступительных испытаний».

    Победители и призёры заключительного этапа Всероссийской олимпиады школьников по иностранному языку могут быть зачислены на бюджет без дополнительного вступительного испытания: «Перевод и переводоведение», «Лингвистика», «Зарубежное регионоведение» и «Культурология».

    Победители и призёры заключительного этапа Всероссийской олимпиады школьников по истории могут быть зачислены на бюджет на «Регионоведение России».

    Стоимость обучения на ФИЯР

    Стоимость обучения на 2025 год:

    • Бакалавриат и специалитет — 512 810 рублей в год.

    • Очная магистратура — 539 380 рублей в год.

    • Очно-заочная магистратура («Лингвистика») — 380 260 рублей в год.

    • Аспирантура — 517 000 рублей в год.

    Студенческая жизнь на ФИЯР

    На факультете есть Студенческий совет, который организовывает конференции, праздники и церемонии, принимает иностранных гостей, реализует образовательные планы и проекты.

    А также функционируют клубы:

    Ещё студенты выпускают онлайн-журнал Lingva, где публикуют новости и статьи.

    Общежитие ФИЯР

    Иногородним студентам на бюджетной форме обучения предоставляется общежитие при наличии свободных мест. Условие — проживание вне 6-й зоны Московской железной дороги (примерно 40–50 км от Москвы). Стоимость проживания для бюджетников — не более 5% от стипендии.

    Студенты ФИЯР размещаются в Доме студента на проспекте Вернадского, д. 37, на 17–19 этажах. До общежития — 5 минут от метро «Проспект Вернадского».

    Отзывы студентов ФИЯР

    О преподавателях
    «Французская кафедра — это уровень. Преподаватели из МГЛУ и филфака, носители языка, глубокое погружение в культуру и литературу. Курс современной французской литературы — уникальный, его больше нет нигде в России», — Александр, 4 курс.

    ‍О втором языке
    «Второй язык преподают настолько интенсивно, что к концу первого курса уже свободно говоришь. У нас в группе по немецкому за год прошли половину учебника — и все с удовольствием», — Станислав, 2 курс.

    О подготовке переводчиков
    «Устный перевод — это вызов. Мы тренируем память, слушаем новости, переводим интервью. К четвёртому курсу уже работаем с экономикой и дипломатическими переговорами», — Мария, 4 курс.

    О перспективах
    «Выпускники работают в BBC, посольствах, международных школах. А если хочешь за границей — знание русского как иностранного открывает двери куда больше, чем экономика или право», — Александр, 3 курс.

    Поделитесь статьёй

    Начните учиться в Домашней школе бесплатно

    Познакомьтесь с преподавателями и платформой и убедитесь, что учёба может быть увлекательной